Jak používat "vaše milosti" ve větách:

Vaše milosti, nejste spisovatel... a neuvědomujete si šíři jeho reputace.
Ваша светлост, тъй като не сте учен, вероятно не осъзнавате каква репутация има.
Nepadnou mu dobře moje boty, Vaše milosti?
Вече изпълва обувките ми, нали, Ваше височество?
Vypadáte dnes obzvláště oslnivě, Vaše Milosti.
Днес сте особено лъчезарна, Ваша Светлост. - Нима? - Да.
Můžete utíkat, Vaše milosti ale nikdy neutečete dost daleko!
Можеш да избягаш, Ваше Височество... Но никога няма да стигнеш далеч!
Vaše Milosti, hrabě ze Shrewsbury je zde.
Ваша светлост, граф Шрузбъри е тук.
Jaká ztráta, Vaše Milosti, je pro člověka nejvíc nenahraditelná?
Коя загуба, ваша светлост, е напълно необратима за човека?
Vaše Milosti, jestliže nebudu mít vaši podporu, smím se zeptat, zda se postavíte proti mně?
Ваша светлост, ако нямам подкрепата ви, нека ви попитам поне дали ще ми се противопоставите?
Vaše Milosti, je jisté, že král zemře předtím, než princ dosáhne dospělosti.
Ваша светлост, кралят ще умре, преди принцът да достигне пълнолетието си.
Vaše milosti, potřebuji si připravit řádnou obhajobu.
Ваша светлост, трябва да се подготвя подобаващо за делото.
Vaše Milosti, vždyť on už je ženatý.
Ваша милост, той вече е женен.
Vaše Milosti, mohu mít tu čest si s vámi zatančit?
Ваша Светлост, ще ме удостоите ли с честта за този танц?
Všichni moji muži přísahali, že vám budou sloužit, Vaše Milosti.
Хората ми, Ваша Чест, всички заклети във ваша служба.
Zemřel na bojišti, Vaše Milosti, nejvznešenější smrtí.
На бойното поле, Ваше височество, повечето благородници умряха.
Lady Beaufort si, Vaše Milosti, přeje jen poklidnou Anglii.
Всичко, което Бюфорд иска, Ваша милост, е мирна Англия.
Vaše Milosti, přijíždím přímo z Londýna.
Ваше Величество, идвам право от Лондон.
Vaše Milosti, co byste si přála?
Ваша Светлост, как да ви помогна?
Paní Crawleyová a doktor Clarkson, Vaše Milosti.
Г-жо Кроули и д-р Клърксън. Ваше благородие.
Lady Kenna, Lady Aylee a Greer z Kinrossu, Vaše Milosti.
Лейди Кена, лейди Айли и Гриър от Кинрос, Вашa милост.
Jsou temné a nebezpečné časy, Vaše Milosti.
Тъмни и опасни времена, Ваша светлост.
Myslel jsem tím, že vám přeji vše nejlepší, Vaše Milosti.
Имах в предвид... искам да сте добре, Ваша Милост.
Vaše Milosti, pokud můžete zajistit bezpečí mé republiky a jejích občanů.
Ваша Светлост, ако гарантирате сигурността на моята република и гражданите ѝ.
Vaše Milosti, během našeho včerejšího rozhovoru jsme zjistili, že si oba můžeme navzájem poskytnout něco hodnotného.
Ваша Светлост При разговора ни снощи, ние... открихме, че и двамата имаме нещо ценно, което да предложим.
Jeho Svatost sem zakázala přístup, Vaše Milosti.
Негово Светейшество забрани достъпа, Ваша Милост.
Vaše Milosti, lidé opouští Republiku a hledají útočiště před exkomunikací.
Ваша Милост, хората започват да напускат Флоренция, в търсене на спасение от отлъчването.
Proto jsme tu, Vaše Milosti, abychom si promluvili s králem Ferrantem.
Затова сме тук, Ваше Благородие. Да говорим с крал Феранте.
Vaše Milosti, děkuji, že jste přijel.
Ваша милост, благодаря Ви, че дойдохте.
Vaše Milosti, mí muži viděli už mnoho utrpení.
Господарю, моите хора са видели твърде много смърт вече.
Abychom to zodpověděli, vaše milosti, budeme se muset vydat do Salemu osobně.
За да си отговорим, ваша светлост, трябва лично да отидем в Салем.
Vaše Milosti, zřejmě došlo k nedorozumění.
Ваше благородие, очевидно е станало недоразумение.
Pan Mason je vám velmi vděčný, Vaše Milosti.
Г-н Мейсън ви е много благодарен, ваше благородие.
3.586786031723s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?